Random musings from my awakening dementia...
06.27.2001  
The Uses of Not
 

Thoughts I've thunk while sippin' at a cup of tea and reading something provoking, often get dropped here for the benefit of humanity and my own hubris.

© 2001-2005, Howard Abrams



Except where otherwise noted, all original content is licensed under a Creative Commons License.
See details.

Concerning the 11th Poem of the Tao Te Ching, my mother wrote:

One I really quite like is the one about … the bowl is most useful where it isn't - the room is really a room where it isn't. It's so fun to think about. Although I've never quite gotten the wheel part - 8 spokes or something is where the wheel isn't.
Thirty spokes
meet in a hub.
Where the wheel isn't
Is where it is useful.
Hollowed out
clay makes a pot.
Where the pot's not
Is where its useful.
Cut doors and windows
to make a room.
Where the room isn't,
there room for you.
So the profit in what is
is in the use of what isn't.
Translator: Ursula LeGuin

I finally figured out the meaning of the wheel reference in this poem... alright, I must be honest, I picked up a new translation of the Tao (translated by Jerry Dalton), and this one had a note that explained it:

A wheel has [a] solid form, but the hole for the axle is what makes it useful.

And now that I think about it, a wheel will still function, that is, it will still "roll" around. But without a hole for the axle, it doesn't do anything useful … it doesn't carry any weight.

Same with the room … it will still keep the rain off, but if there is no empty space, then it doesn't keep the rain off of anything useful. In fact, in Dalton's following note:

All these things have a practical form, but the emptiness at the center of each is where the usefulness lies.

I found it interesting that it is the hole at the center that is important... not the hole between the spokes, etc. Clearly Lao Tzu is referring to our center.

Ok, so let me wax philosophical... alright, let me ramble on a second. Elsewhere, the Tao is described as "an empty vessel," (4th Poem) so we can interpret this to mean, be like the Tao … or, just be the Tao.

However, I think this verse is slightly more practical than that. Meditation in the Zen tradition (which was influenced by Taoism) describes sitting and attempting to clear everything from your mind, both thoughts and no thoughts. Once your mind is empty, you allow enlightenment to enter (See also the 10th poem in the Tao Te Ching).

Most religious traditions have similar concepts … the Christian tradition talks about emptying the soul of sin in order to let the Spirit of God inside.

But what does it mean to be "empty in the center." Simply put in both the Buddist and Taoist tradition is "get rid of all desire." Desire fills up our soul with longing, and when we don't get what we desire, we allow suffering to enter. And this cycle is what keeps filled to the point where the "real" can't enter.